“很能干”的英文怎么说。想不到跟ball有关
比来有一个消息振奋了国人的心。
中国女足赢了。
4月13日下昼,东京奥运会女足亚洲区预选赛附加赛第二回合竞赛中,中国女足加时赛以 2∶2战平韩国女足,两回合总比分4∶3战胜韩国女足,得到东京奥运会入场券。

一张奥运门票,是对铿锵玫瑰们最好的确定。
本日就来谈一谈这个让年夜家魂牵梦萦的球ball。
ball有以下几种用法:
1、根本意思为“球”或“球状物”,可所以星球、足球、玻璃球,也可引申为“球类活动”。
2、还可指“舞会”,这种舞会一样平常指正式、年夜型且带社交性子的舞会。
3、ball还可以作动词,意为“把...捏成球状”。
ball在英语中也有多种用法。
on the ball
假如想夸一小我“很能干”,可以用这句鄙谚:
He has a lot on the ball.
他很能干
假如有人说你 on the ball,实在是在夸奖你对当前的局势异常相识,可以做出快速和正确的反响。
On the ball这个短语最早呈现于20世纪初的美国,当初用来形容棒球选手在赛场上可以或许主导、节制局势。如今延申为“一小我机警、很清晰局势、能很好地把控场合排场”的意思。
例句:
I'm so glad that my assistant is always on the ball because I'm too scatterbrained to manage my schedule on my own.
我很愉快,我的助理很拎得清,我本身治理日程时会搞不清晰。
have a ball
have a ball 的意思是“乐在此中”。
对付这个词的起源,有这种说法:
由于 ball 有舞会的意思,以是当加入舞会时,就有机遇纵情玩乐。是以这个短语就代表着“乐在此中”。
例句:
I hope you and Brian have a ball in London.
愿望你和布莱恩在伦敦能玩得尽兴。
drop the ball
drop the ball 这个词也来源于球类活动,直译为“在赛场上丢失落的球”,如今多用引申为“犯错、失落链子”。
例句:
If you refuse his job offer, you will drop the ball.
如果你回绝他的事情聘任,你就失去了机遇。
A snowball's chance in hell
A snowball's chance in hell 的意思是 “某件工作产生的可能性很小,险些弗成能”。
想象一下,hell 地狱里应该异常酷热,是以 snowball 雪球在里面也会敏捷熔化,以是用来指代“工作险些或基本弗成能产生”。
例句
He has a snowball's chance in hell of getting the job.
他根本弗成能获得那份事情。
get the ball rolling
有时刻,我们还会用ball这个词来指代某件工作或者某个义务,好比:
get the ball rolling 的意思便是“使某事开端”。
例句:
I am glad you have started the ball rolling.
很愉快你把这事推进起来了。
the ball is in someone's court
当看到说“the ball is in someone's court”的时刻,你要意识到这个意思实在是“下一步的动作将取决于这小我”,下一步该找谁卖力,也就一览无余了。
例句:
The ball is in their court now and they need to come back to us with their ideas.
如今就看他们的了,他们必要将设法主意反馈给我们。
#今日互动#
那么你知道
ball up是什么意思吗。