首页生活资讯正文

英语口语中是如何“转换话题”的。

2024-08-30 次浏览

在日常交流中,我们遇到不想评论辩论的话题,该若何转换呢。一路来看看吧。


我们换个话题吧!

英语口语中是如何“转换话题”的。
(图片来源网络,侵删)

Let's change the subject.

Let's talk about something else.

Let's talk about something different.

I'd rather talk about something else. (能不克不及换个体的话题。)

例句:

Okay, okay, I'll pay you back next week... (好吧,好吧,下礼拜我还你钱……)

Let's change the subject. (那,我们换个话题吧。)

言归正传。

Let's get back to the subject.

Let's get back to the point.

Let's get back on track.

例句:

Let's get back to the subject. (言归正传。)

Yes, let's. (对。)

我如今不想谈那件事。

I don't want to talk about it now.

I'd prefer not to talk about it. (我不想评论辩论那件事。)

那事儿以后再说吧。

Let's talk about it later.

例句:

We're playing golf this Sunday, right? (我们这个礼拜天要去打高尔夫球,对吧?)

Let's talk about it later. (那事儿以后再说吧。)

另外我们说说……

To change the subject...

例句:

I can't believe it. (真让人难以信任。)

To change the subject... (另外我们谈点儿其余吧。)

好了,打趣就到此……

Well, all joking aside,...

Well, seriously,...

例句:

Ha, ha, that's a good one! (哈,哈,这个打趣真有趣。)

Well, all joking aside, let's get to work. (好了好了,打趣归打趣,快去干活儿吧。)

趁便提一下……

By the way,...

Well,...

Now,...

例句:

It was really fun. (真的特好玩。)

By the way, how is John? (趁便问一下,约翰怎么样了?)

你适才说什么来着?

You were saying? *措辞进程中话题转变时。

Continue.

Carry on.

Please go on.

啊,我想起来了。

That reminds me.

例句:

The party gonna be great! (谁人舞会必定会很棒。)

Oh, that reminds me. I can't go. (啊,我想起来了,我去不了。)

别说了。

Let's stop talking.

I'm tired of talking. (我都说累了。)

I don't want to talk anymore. (我不想说了。)

那事儿我听过了。

I've heard the story before. *用于对方反复说一件事时。

You've already told me.

I'm sick and tired of hearing that. (我耳朵都听出老茧了。) *sick and tired of...“对……腻透了”。

I've heard enough about it (already).*加already起强调作用。

I don't want to hear about it anymore. (我再也不想听那件事了。)

这件事别再说了。

Let's drop the subject. *drop除了“落下”之外,还表现“(问题、变乱、话题等)完了、停止、结束”。

Let's drop it.

I don't want to talk about it anymore. (我再也不想说那件事了。)

别那么年夜声说。

Don't say it so loud.

Don't say that kind of thing so loudly. (那种事别那么年夜声嚷嚷。)

(Please) lower you voice. (小点儿声。)

例句:

Don't say it so loud. (别那么年夜声说。)

I thought you were hard of hearing. (我认为你没听见呢。)

(起源:沪江英语 编纂:yaning)

起源:沪江英语

例句Let'ssubject
“记事本”里的秘密 潘展乐夺冠后的一段话,揭露了人性的现实,全红婵也有同样的无奈
相关内容